歡迎您來到中華陶瓷網(wǎng) [簡(jiǎn)體版] [繁體版] [網(wǎng)通站]  會(huì)員中心  RSS定閱  留言  關(guān)于我們   客服中心
中華陶瓷網(wǎng)
 網(wǎng)站首頁 行業(yè)專題 人物專訪 陶瓷收藏 電子雜志 陶瓷裝飾 經(jīng)營(yíng)管理 會(huì)員服務(wù) 廣告服務(wù)
 直通產(chǎn)區(qū) 福建德化 景德鎮(zhèn)市 佛山潮州 山東淄博 湖南醴陵 河北唐山 本網(wǎng)動(dòng)態(tài) 網(wǎng)站建設(shè)
首頁  資訊  企業(yè)  產(chǎn)品  供應(yīng)  求購  展會(huì)  招聘  搜索  文化  商城  名家  技術(shù)  圖庫  百科  營(yíng)銷管理  陶瓷之路
首頁  | 經(jīng)營(yíng)管理 | 營(yíng)銷專題 | 人際溝通 | 創(chuàng)業(yè)天地 | 網(wǎng)商 | 職場(chǎng)生涯
信息內(nèi)容
 
 您的位置: 首頁>營(yíng)銷管理>>職場(chǎng)生涯>>|
翻譯人才“酸甜苦辣”知多少

發(fā)布:2008-4-12 9:23:41  來源: 我搜網(wǎng) [字體: ]

翻譯員的人所不知

  自由翻譯人員李先生說,他剛?cè)胄袝r(shí)在翻譯公司做牛做馬苦熬,最長(zhǎng)紀(jì)錄是三天三夜不曾合眼為老板趕稿子;如今8年已經(jīng)過去,他已經(jīng)可以在家輕松地做一個(gè)自由譯者了。若確實(shí)功底夠好,獲取到高級(jí)翻譯學(xué)院的畢業(yè)證書也是一條途徑,但人數(shù)很少。據(jù)上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)柴明介紹,上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院招生共有300多人報(bào)名,但是最后只有10個(gè)人符合招生要求,具備了成為一名合格翻譯人才的潛力和素質(zhì)。

    人們往往看到翻譯人員高薪,但其背后的酸甜苦辣很多人知之甚少。

    為了翻譯好每一場(chǎng)會(huì)議,他們都要提前對(duì)當(dāng)天會(huì)議的內(nèi)容、洽談方雙方的文化有個(gè)深入地了解。臨場(chǎng)翻譯時(shí),要投入全部精力,容不得一點(diǎn)分心,還要隨時(shí)做好準(zhǔn)備,應(yīng)對(duì)突然出現(xiàn)的特殊場(chǎng)面。一場(chǎng)翻譯下來,身體虛弱的人都會(huì)虛脫。而筆譯人員,要坐得住,尤其是翻譯上萬字的專業(yè)書籍時(shí),不僅要廣泛閱讀大量的相關(guān)專業(yè)知識(shí),而且要耐得住寂寞,遇到任務(wù)比較急的工作,還要挑燈夜戰(zhàn)幾個(gè)通宵。一位翻譯的網(wǎng)友稱:“其實(shí),翻譯是很孤獨(dú)的職業(yè)。” 

    破解翻譯兩大誤區(qū)

    翻譯不是“機(jī)器”

    據(jù)上海市翻譯服務(wù)中心的副主任周曉峰介紹,當(dāng)前,社會(huì)上對(duì)翻譯行業(yè)認(rèn)識(shí)不是很充分,當(dāng)急需要翻譯人才的時(shí)候,就非常重視他們;而當(dāng)不需要的時(shí)候,就覺得他們無關(guān)緊要了。確實(shí),很多人對(duì)翻譯人員的工作不夠理解,認(rèn)為翻譯只不過是一個(gè)傳聲筒而已,把別人說的話用不同的語言表達(dá)出來而言;翻譯人員根本沒有自己的思想等等。對(duì)比,周曉峰認(rèn)為,“翻譯不是機(jī)器”,一個(gè)好的翻譯人員,需調(diào)動(dòng)各方面的知識(shí),把別人的觀點(diǎn)活靈活現(xiàn)地翻譯出來,尤其是遇到文化差異,或各個(gè)國(guó)家獨(dú)特的諺語時(shí),這時(shí)翻譯人員的主動(dòng)性更能凸顯出來,其廣博的知識(shí)容易被他人認(rèn)同。

    翻譯不是“救火隊(duì)”

    經(jīng)常聽到社會(huì)上這樣的說法,“他翻譯水平真高,能到處救場(chǎng)。”周曉峰說,實(shí)際上,翻譯不是“救火隊(duì)”,救火的人員實(shí)際上很難把當(dāng)場(chǎng)的翻譯做到盡善盡美。一個(gè)合格的翻譯人員,在做某場(chǎng)會(huì)議翻譯時(shí),事先要做很多功課。比如,與會(huì)務(wù)部門溝通,了解會(huì)議的主要內(nèi)容、出席對(duì)象等,對(duì)一些專業(yè)的用語或特殊的詞匯要事先準(zhǔn)備等。有些人認(rèn)為,只要學(xué)了同聲傳譯,就可以把各行各業(yè)的內(nèi)容都翻譯得很好,實(shí)際上并非如此。對(duì)于一些專業(yè)會(huì)議,如果不對(duì)專業(yè)知識(shí)進(jìn)行充分的鉆研和準(zhǔn)備,是不可能翻譯好的。

    翻譯人才“晴雨表”

    柴院長(zhǎng)表示,目前各個(gè)層次的翻譯人才都比較緊缺。高層次的翻譯人才需求雖然不大,但是相應(yīng)的高級(jí)翻譯人才也相對(duì)比較難找;低層次的翻譯人才雖然人才數(shù)量巨大,但是需要的崗位數(shù)也不少,尤其是世博會(huì)來臨,對(duì)低層次翻譯人才的需求將會(huì)進(jìn)一步增大;做兼職的翻譯人才較多,導(dǎo)致有需要時(shí)卻一籌莫展。柴明認(rèn)為,根據(jù)翻譯水平尋找就職崗位可以緩解市場(chǎng)緊缺狀況,因此柴明以翻譯水平和需求狀況來劃分專業(yè)翻譯人才。

上一頁 [1] [2] 下一頁
共有  條網(wǎng)友評(píng)論 【發(fā)表評(píng)論
同樂
包郵特價(jià):360
荷葉瓶
特價(jià):499
輝煌騰達(dá)
特價(jià):488
幽夢(mèng)
包郵特價(jià):1299
陸羽品茶
包郵特價(jià):888
凌云騅
特價(jià):488
自在春風(fēng)
特價(jià):599
歡天
特價(jià):999
竹之語
包郵特價(jià):1999
和和美美 甜甜蜜蜜
包郵特價(jià):699
煙雨江南
包郵特價(jià):2999
上善若水
包郵特價(jià):2660
 ·本類最新 更多...

信息搜索
本類熱點(diǎn)  
營(yíng)銷專題  
創(chuàng)業(yè)天地  
關(guān)于我們  本站新聞  產(chǎn)品服務(wù)  幫助中心  版權(quán)聲明  網(wǎng)站導(dǎo)航  友情鏈接  RSS定閱  新聞?wù){(diào)用  聯(lián)系我們  留言
版權(quán)所有 (C) 2006-2014 中華陶瓷網(wǎng) Ctaoci.com 電子郵件:wxchina#qq.com
閩ICP備10020107號(hào)-1


掃一掃
關(guān)注官方微信