瓷用原料是由叫做白不子和高嶺的兩種土合成的。后者(高嶺)含有微微發(fā)光的微粒,而前者只呈白色,有光滑們觸感。為了裝運瓷器,無數(shù)大船從饒州逆流而上,開往景德鎮(zhèn),同時,也有那么多的載有形狀如磚的白不子和高嶺土的小船從祁門順流而下。因為,景德鎮(zhèn)是不產(chǎn)制造瓷器所需要的任何原料的。白不子的顆粒非常微細,它不外乎是採自石坑的巖塊而已。然而,并非一切巖塊都能用來制造瓷器,不然就沒有必要專程到二、三十古里遠的鄰省〔即安徽省〕把它運來。依中國人的說法,優(yōu)質(zhì)巖稍帶綠色。
下面敘述白不子的制備工序。先用鐵槌破碎巖塊,后將小碎塊倒入乳缽內(nèi)。用頂端固定有以鐵皮加固的石塊的槓桿把它搗成微細粉末。這種槓桿可用人力或水力不停頓地操作,其操作方式與磨紙機上的搗槌的操作方式無異〔日文譯本:其形狀與唐紙機上的搗槌無異〕。然后,取出粉末,倒入盛滿水的大缸內(nèi),用鐵鏟用力攪拌。停止攪拌數(shù)分鐘后,有乳狀物浮出表面,它有四、五根手指厚。再把乳狀物取出,倒入盛滿水的另一容器內(nèi)。這一操作要重復多次,直到頭一個缸內(nèi)的水經(jīng)過數(shù)次攪拌和取漿,在其底部只剩下不能用來制備粉料的渣子為止。然后取出渣子,重新加以搗碎。
將乳狀物從第一個缸取出來倒入第二個容器內(nèi),不久便在底部產(chǎn)生泥漿的沉淀。俟上面的水澄清之后,將容器傾斜,倒出水,這時要注意,勿使沉淀物把水弄混。再將泥漿移入干燥用的大模子內(nèi)。在沒有完全變硬以前,把它切成小方塊,成百成千地出售,白不子一稱,是按其形狀和顏色命名的。
這個倒?jié){用的模子又大又寬,形狀象箱子,其底是用磚豎砌的,表面平整。在這個排列整齊的磚層上,舖一張面積和箱子相等的粗布,往里倒入泥漿,稍等片刻,用另外的布把它復蓋,再在其上面平舖一層磚。這就能迅速地排除水份,不浪費瓷用原件〔日文譯本:完全不影響瓷器的質(zhì)量〕,硬化〔日文譯本加字:和干燥后〕容易作成磚形。關(guān)于白不子的制備方法除了上面所介紹的以外,無可補充的。中國人對商品沒有作弄虛作假的習慣〔日文譯本:中國人常在這種商品上作些弄虛作假的事情〕,但還有人〔日本:如〕把團子粉摻于胡椒粉內(nèi)以充真胡椒粉,在所出售的白不子內(nèi)必然也混有渣滓。因此,在景德鎮(zhèn),白不子在使用前有進一步凈化的必要。
高嶺是瓷器成份之一,其加工比白不子簡單。一般直接使用自然土。在表層被紅土復蓋的一些山中可以找到高嶺礦。它埋藏得較深,并以塊狀存在。把它作成正方形不子的方法,與作白不子的方法相同。我認為,稱之為圣·波爾(Saint-Paul)土的馬耳他(Ma’lthe)白土礦與高嶺有很多相似之處, 但不含有像高嶺中發(fā)銀光的那種微細顆粒。
精瓷之所以密實, 完全是因為含有高嶺. 高嶺可比作瓷器的神經(jīng)。同樣, 軟土的混合物增加了白不子的強度, 使它比巖石還要堅硬〔日文:由極其堅硬的巖石作成的白不子, 唯有同軟土混合, 才獲得可塑性〕。一個豪商說:若干年前,英國人,也許是荷蘭人(在中國對這兩國人起了一個共同的稱呼)把白不子買回本國,試圖燒造瓷器,但他沒有使用高嶺,因而事歸失敗,這是他們后來談出來的。關(guān)于這件事情,這個商人笑著對我說:他們不用骨骼,而只想用肌肉造出結(jié)實的身體。
在景德鎮(zhèn)的河岸,除集攏著許多載有白不子和高嶺的小船外,還可以看到滿載白色液體的小船。我雖早已知道這種液體是使瓷器獲得白色和光澤的油,但卻不知其成份,直到最近才有所了解。在我看來,給各種油起的中國名稱“油,”若統(tǒng)統(tǒng)說成是液體,是不恰當?shù),不如稱作是一種涂料(Vernis)漆為宜。我相信。在歐洲也用該稱。這種油, 或者說涂料(即釉)是從堅硬的巖石中煉出來的,這是沒有什么可驚奇的,因為,人們普遍認為, 巖石主要是土中的鹽和油相混合并凝固而成的。
盡管釉是從作白不子的原石中提煉出來的, 但還必須經(jīng)過選礦, 以提出顏色最白且?guī)G麗的綠斑的礦石。關(guān)于釉沒有詳細的記載。《浮粱縣志》上只是說:適用于作釉用的礦石,帶有柏樹葉般的斑點(即柏樹葉斑)或者有點像油芝麻糖,稍像野麻〔法文中無〕,在淺褐色的底色上有紅色的斑點。應(yīng)該先將此石洗凈,后以處理白不子的方法處理之。即先進行一般需要做的操作,再把最純凈的泥漿從頭一個缸移入別的容器內(nèi),按大約百分之一的比例往泥漿內(nèi)摻入稱之為石膏的明礬般的石或礦物。應(yīng)先用火把把它烤紅后搗碎(日本中無)。石膏能使泥漿凝結(jié),變稠。但應(yīng)時刻注意勿使它失去液態(tài)。
此石的油〔即釉〕決不單獨使用,而必須摻以另一種活性油, 其配制方法如下!彩紫取橙〈髩K生石灰, 用手灑上少量水, 使它化成粉末, 然后鋪上一層風尾草, 再在其上面敷一層熟石灰。這樣交替地敷多層后, 用火點燃鳳尾草。在它全部燒盡之后, 再把燃灰和風尾草相間地鋪上幾層,用火點燃鳳尾草。在它全部燒盡之后,再把燃灰和鳳尾草相間地舖上幾層,用火點燃。這一過程至少要連續(xù)重復五、六次,重復次數(shù)越多, 油的質(zhì)量就越好!陡×豢h志》上說:除了鳳尾草之外,從前還使用過其果實稱之為柿子的樹木作柴。這種果實大概屬于山楂類(neffle), 在未成熟時味澀,蒂小。我們教會的新信徒對我說:現(xiàn)在不用這種樹木,因為它在這里巳經(jīng)很少了,F(xiàn)在的瓷器不如早期的美觀,可能是由于缺乏這種樹木的緣故。石灰和鳳尾草的性質(zhì),也對釉的質(zhì)量有很大影響:某一地方產(chǎn)的石灰和鳳尾草比其他地方產(chǎn)的更為人們所愛用。
將石灰和鳳尾草灰適量配合后,倒入盛滿水的缸內(nèi),再按一百比一的比例摻以石膏,拌勻混合液。停止攪拌后放置起來。直至在其表面出現(xiàn)皮層為止。然后, 取出皮層, 移入別的容器內(nèi)。該操作要重復數(shù)次。若器底產(chǎn)生了泥漿的沉淀,則將容器傾斜,排除余水,再取底漿。此漿就是二級釉〔日文中無〕,應(yīng)與上述的釉漿加以混合。為了使兩種釉漿充分混合,必須使它們的濃度相等。為了測定這兩種釉漿的濃度是否相等,分別將白不子碎快分別泡于這兩種釉漿內(nèi),看兩者的吸附層厚度是否相等。上面談了這兩種油的性質(zhì)。在用量方面,巖石油同由石灰和鳳尾草灰制成的油的混合比例,以十比一為最好。最低限度也不可把巖石油的配比減少到低于三。賣此釉的商人想作弊也很容易:即往釉內(nèi)加水;為了不使它變得過稀,再摻入石膏,這就不但能使釉量增多,而且也能使其外觀如舊。