清代德化白瓷觀音立像,高三十四厘米。
據(jù)說,漢明帝夢中看見一個金身佛像,所以派使者到印度取經(jīng)。魏晉南北朝時期,有些人根據(jù)印度的神話傳說,翻印了一些佛經(jīng)。
觀世音應(yīng)是從那個時候傳入中國。“觀世音菩薩”是鳩摩羅什意譯的。
唐三藏(玄奘法師)到西天竺取經(jīng),把“觀世音菩薩”新譯為“觀自在菩薩”。我們看《心經(jīng)》便可看見這個譯名。
“觀自在”的主要意思是遍觀任何時空萬事萬物與一切現(xiàn)象的根源,而且能夠顯現(xiàn)真正的精神所在。本來梵文是Avalokitesvara,音譯是“阿縛盧枳多伊濕伐羅”或“阿婆盧吉低舍婆羅”;但佶骨贅牙,著實難以記憶和深入民間。
“觀自在”是普察人間的善惡,觀機往救、自在無閡;以無我之心救苦救難之意。
由于中國這個民族自古以來飽受人生傷病、天災(zāi)橫禍和政治動亂等種種苦難,百姓感到無奈和無能為力,所以心目中都渴望有一位善心無私與法力無邊的菩薩來幫助他們化解危難,脫除苦痛。
觀世音歷來為民間接受,是很自然的事。